·Business·
N3

福岡パルコ、2027年2月に閉店へ 建物の老朽化で再開発

Fukuoka PARCO to Close in 2027 for Major Redevelopment

#パルコ#福岡#天神ビッグバン#再開発
0:00 / 0:00

全国ぜんこく商業施設しょうぎょうしせつ展開てんかいするパルコ29にち福岡ふくおかし央区ちゅうおうくある福岡ふくおかパルコ2027ねん2がつまつ閉店へいてんする発表はっぴょうしました。

V(さ)せていただきます= humbly take the liberty to do ~; used to politely announce one's own action

理由りゆう建物たてものとてもふるなっいる老朽化ろうきゅうかためですパルコとなりある西鉄福岡にしてつふくおかえきビルなど一緒いっしょこの地域ちいき新しく作りなお再開発さいかいはつ計画けいかくしています。これ福岡ふくおかしすすいる天神てんじんビッグバンいうプロジェクトです

~にわたり= over a period of; throughout the span of~て以来= ever since ~

福岡ふくおかパルコ2010ねん開店かいてんしました。本館ほんかん建物たてもの1936ねん完成したものかつて百貨店ひゃっかてん岩田屋いわたやはいていました。2024年度ねんど売上高うりあげだか272おくえん過去最高かここうさいこう記録きろくするなどパルコとても人気にんきある店舗てんぽでした。

~をもって= at (a point in time); as of~において= in; at; on (a place or situation)Vることになる= it has been decided that ~; it turns out that ~

新しいビル2030年度ねんどごろ完成する予定よていですビルライブハウスミュージアムなどはい計画けいかくですそこパルコまたはいどうまだまっていないいうことです

~はもとより= not only ~ (but also); of course ~ (but also)~を図る= to aim for; to attempt; to plan for

Learning Notes

Grammar Patterns

PatternMeaning
~についてabout; regarding
V(さ)せていただきますhumbly take the liberty to do ~; used to politely announce one's own action
~にわたりover a period of; throughout the span of
~て以来ever since ~
~をもってat (a point in time); as of
~においてin; at; on (a place or situation)
Vることになるit has been decided that ~; it turns out that ~
~はもとよりnot only ~ (but also); of course ~ (but also)
~を図るto aim for; to attempt; to plan for

Vocabulary

WordReadingLevelMeaning
営業終了えいぎょうしゅうりょうN2closure; termination of business operations
慎重しんちょうN2careful; cautious; deliberate
連携れんけいN2cooperation; collaboration
取締役会とりしまりやくかいN1board of directors
老朽化ろうきゅうかN1aging; deterioration (of buildings, equipment)
承継しょうけいN1succession; inheritance (of tradition, business)
回遊性かいゆうせいN1mobility; ease of walking around (in a commercial area)
憩いいこいN1relaxation; rest

Language Insights

  • The term 'Tenjin Big Bang' refers to Fukuoka City's massive redevelopment project aimed at replacing aging buildings with modern, earthquake-resistant skyscrapers while increasing floor area ratios.
  • PARCO often functions as a cultural hub in Japanese cities, hosting art galleries and events, which is why the announcement emphasizes 'cultural and information-sharing functions'.
  • News regarding business closures often uses formal expressions like '賜る' (tamawaru - to receive) and '営業終了' instead of the simpler '閉店' to maintain a professional and respectful tone towards long-term customers.
Source: Mainichi