·News·
N3

ジャーナリストのモーリー・ロバートソンさん死去、63歳

Journalist Morley Robertson Passes Away at 63

#モーリー・ロバートソン#訃報#ジャーナリスト
0:00 / 0:00

情報じょうほう番組ばんぐみコメンテーターDJして幅広はばひろ活躍かつやくした国際こくさいジャーナリストモーリー・ロバートソンさん、1がつ29にち食道しょくどうがんため死去しきょしました。63さいでした。

Nとして= as ~; in the capacity of ~Nのため= due to ~; because of ~ (used for causes/reasons)

モーリーさんアメリカニューヨーク出身しゅっしん日本人にほんじんははアメリカじんちちあいだまれました。東京大学とうきょうだいがく入学にゅうがくしたあと退学たいがくし、ハーバード大学だいがく電子でんし音楽おんがくなど専攻せんこうしたいう異色いしょく経歴けいれきています。

Nの間に= between ~ (in the context of being born to parents)Vた後に= after doing VPlain Form + という + N= the fact/description that ~ (used to explain the content of the noun)

するど分析ぶんせき情熱じょうねつてき語りくちおおテレビ番組ばんぐみ世界せかい情勢じょうせい日本社会しゃかい問題もんだいつい意見いけんてきました。またミュージシャンラジオDJして活動かつどうし、多才たさいめんていました。

Nについて= about ~; regarding ~Vてきました= has been doing ~ up until now (indicates a continuous action from the past)

葬儀そうぎ近親者きんしんしゃおこなことですインターネットじょうかれ知性的ちせいてきユーモアあふれるコメントしむこえ数多かずおおられています。

〜とのことです= it is said that ~; I hear that ~ (formal hearsay)Vられる= passive form (寄せられる - to be gathered/sent)

Learning Notes

Grammar Patterns

PatternMeaning
Nとしてas ~; in the capacity of ~
Nのためdue to ~; because of ~ (used for causes/reasons)
Nの間にbetween ~ (in the context of being born to parents)
Vた後にafter doing V
Plain Form + という + Nthe fact/description that ~ (used to explain the content of the noun)
Nについてabout ~; regarding ~
Vてきましたhas been doing ~ up until now (indicates a continuous action from the past)
〜とのことですit is said that ~; I hear that ~ (formal hearsay)
Vられるpassive form (寄せられる - to be gathered/sent)

Vocabulary

WordReadingLevelMeaning
活躍するかつやくするN3to be active; to play an active part
幅広くはばひろくN3widely; broadly
鋭いするどいN3sharp; keen; insightful
寄せられるよせられるN3to be sent in; to be gathered (passive)
死去するしきょするN2to pass away
退学するたいがくするN2to drop out of school
専攻するせんこうするN2to major in
経歴けいれきN2personal history; career; background
情勢じょうせいN2state of affairs; situation
述べるのべるN2to state; to express
葬儀そうぎN2funeral
あふれるあふれるN2to overflow; to be full of
異色いしょくN1unique; unusual; distinctive
語り口かたりぐちN1way of talking; speaking style
多才たさいN1multitalented; versatile
知性的ちせいてきN1intellectual
惜しむおしむN1to regret (a loss); to mourn; to value

Language Insights

  • The word '死去' (shikyo) is a formal term for death used in news reports and obituaries, more respectful and clinical than '死ぬ' (shinu) or '亡くなる' (nakunaru).
  • Morley Robertson was a highly recognizable figure in Japan, known for bridging Japanese and Western perspectives with fluent Japanese and a deep understanding of both cultures.
  • The phrase '惜しむ声' (oshimu koe) literally translates to 'voices of mourning' or 'voices that regret the loss,' a very common set phrase in Japanese obituaries for public figures.
Source: Mainichi