退職代行サービス「モームリ」を運営する会社の社長ら2人が、2月3日、弁護士法違反の疑いで警視庁に逮捕されました。非弁護士による法律事務の取扱いや、周旋を禁じた「非弁行為」に抵触したとみられています。
〜による= By means of ~; by ~〜とみられる= It is thought that ~; it is seen as ~
捜査関係者によると、逮捕されたのは「モームリ」運営会社の社長(34)らです。容疑は、退職を希望する依頼者を特定の弁護士に紹介し、その見返りとして違法に報酬を得ていたというものです。
〜によると= According to ~〜というものだ= Is a matter of ~; is defined as ~ (used to explain the content of a noun like 'charge' or 'rule')
弁護士側からの紹介料は、「賛助金」などの名目で支払われていましたが、警察はこれが実質的な紹介料にあたると判断しました。社長らは「正当な対価であり、違法なことはしていない」と容疑を否認しているとのことです。
〜にあたる= To correspond to; to be equivalent to〜とのことだ= It is reported that ~; I hear that ~ (formal hearsay)
近年、退職代行サービスは急速に市場が拡大していますが、どこまでが「代行」として許容され、どこからが資格の必要な「法律業務」にあたるのかという法的な境界線が議論を呼んでいました。今回の摘発は、業界全体のコンプライアンスに大きな影響を与えるとみられます。
〜を呼ぶ= To cause; to trigger (used with words like 'debate,' 'attention,' or 'sensation')〜に影響を与える= To have an influence on; to affect