·Sports·
N2

スノーボード男子ハーフパイプで戸塚優斗が金メダル

Yuto Totsuka Wins Gold Medal in Men's Snowboard Halfpipe

#戸塚優斗#スノーボード#金メダル#ミラノ五輪
0:00 / 0:00

ミラノ・コルティナ冬季とうきオリンピック14じゅうよっかスノーボード男子だんしハーフパイプ決勝けっしょうおこな戸塚とつかゆうと選手せんしゅ悲願ひがんきんメダル獲得かくとくしました。

Nが行われる= to be held; to take place

3大会たいかい連続れんぞく出場しゅつじょうなった24にじゅうよんさい戸塚とつか選手せんしゅ、2かい滑走かっそうちょう高度こうどわざ次々つぎつぎ成功せいこうさせ、96.25てんいうハイスコアたたきました。また、19じゅうきゅうさい出場はつしゅつじょう山田やまだ琉聖りゅうせい選手せんしゅダイナミック演技えんぎどうメダル獲得かくとくし、日本にっぽんぜい2ふたり表彰台ひょうしょうだいのぼました。

Vる/Vた+となる= to become; to turn out to beVさせて= causative form (make/let someone do), often used for achieving results

戸塚とつか選手せんしゅこれまでくやしい経験けいけんあっからこのメダルたどりけました。ささくれすべてひと感謝かんしゃたい満面まんめんよろこ爆発ばくはつさせました。

Vた+から= because (reasoning)V(可能形)= potential form; 'can do' or 'be able to'V(連用形)+たい= want to do ~

いっぽう、2連覇れんぱねら平野ひらの歩夢あゆむ選手せんしゅ、3かい滑走かっそう転倒てんとうし、7いう結果けっかわりました。

Learning Notes

Grammar Patterns

PatternMeaning
Nが行われるto be held; to take place
Vる/Vた+となるto become; to turn out to be
Vさせてcausative form (make/let someone do), often used for achieving results
Vた+からbecause (reasoning)
V(可能形)potential form; 'can do' or 'be able to'
V(連用形)+たいwant to do ~
Nに終わるto end in; to result in (often negative or contrary to expectations)

Vocabulary

WordReadingLevelMeaning
行われるおこなわれるN3to be held; to take place
悔しいくやしいN3frustrating; regrettable
いっぽういっぽうN3on the other hand; meanwhile
決勝けっしょうN2final
獲得するかくとくするN2to acquire; to win
わざN2technique; trick
演技えんぎN2performance; acting
日本勢にほんぜいN2Japanese athletes/contingent
表彰台ひょうしょうだいN2podium; winner's platform
たどり着けるたどりつけるN2to be able to reach; to attain
支えるささえるN2to support; to sustain
爆発させるばくはつさせるN2to explode; to burst forth (emotions)
転倒てんとうN2falling down; tumbling
悲願ひがんN1long-cherished desire
滑走かっそうN1run; slide; gliding
たたき出すたたきだすN1to set (a record); to achieve (a score)
満面まんめんN1whole face
二連覇にれんぱN1second consecutive title; two consecutive wins

Language Insights

  • The term '悲願' (higan) literally means a 'sorrowful prayer' or a 'long-cherished dream' that hasn't been realized for a long time. It is very common in sports journalism when an athlete finally wins after many attempts.
  • The phrase 'たたき出す' (tatakidasu) is an idiomatic expression used to describe achieving a high score or record, implying a powerful or striking performance.
  • Japanese news often uses '~勢' (zei) to refer to a group or contingent, such as '日本勢' for Japanese athletes or '海外勢' for foreign competitors.
Source: NHK