·News·
N2

天皇皇后両陛下、ベルギーに到着

Their Majesties the Emperor and Empress Arrive in Belgium

#皇室#ベルギー
0:00 / 0:00

天皇てんのう皇后こうごう陛下りょうへいか国際こくさい親善しんぜん目的もくてきベルギー到着とうちゃくました。首都しゅとブリュッセル空港くうこうベルギー王室おうしつ関係者かんけいしゃからあたたかい歓迎かんげいられました。ご滞在たいざいちゅう国王こくおう夫妻ふさい主催しゅさいする晩餐会ばんさんかい出席しゅっせきれるほか現地げんち研究けんきゅう施設しせつ美術館びじゅつかんなど訪問ほうもんれる予定よていです今回こんかい訪問ほうもん日本にほんベルギー友好ゆうこう関係かんけいさらにふかめるものして、両国りょうこくからおおきな期待きたいられています。陛下りょうへいかベルギー訪問ほうもん即位そくいはじめてなります。

Vするほか= in addition to doing ~; besides doing ~〜ものとして= as something that ~; regarded as ~〜が寄せられている= ~ is being directed toward; ~ is being placed on (directional passive)〜で初めてとなります= will be the first time since ~

Learning Notes

Grammar Patterns

PatternMeaning
Vするほかin addition to doing ~; besides doing ~
〜ものとしてas something that ~; regarded as ~
〜が寄せられている~ is being directed toward; ~ is being placed on (directional passive)
〜で初めてとなりますwill be the first time since ~

Vocabulary

WordReadingLevelMeaning
友好ゆうこうN2friendship; amity; friendly relations
国際親善こくさいしんぜんN1international goodwill; international friendship
王室おうしつN1royal family
晩餐会ばんさんかいN1banquet; formal dinner
即位そくいN1enthronement; accession to the throne

Language Insights

  • The article uses 敬語 (keigo), specifically 尊敬語 (sonkeigo), throughout — verbs are in the 〜される form (e.g., 到着されました, 受けられました) to express deep respect for the Emperor and Empress. This is standard in Japanese news coverage of the imperial family.
  • 両陛下 (りょうへいか) is the formal title for 'both Their Majesties' — used specifically for the Emperor and Empress together. 陛下 alone refers to a single sovereign.
  • 国際親善 (international goodwill) is a fixed diplomatic phrase commonly cited as the official purpose of state visits, equivalent to 'goodwill tour' in English diplomatic language.
  • 晩餐会 (banquet) differs from an ordinary 夕食 (dinner) or 食事会 (dinner gathering) — it specifically denotes a formal state or ceremonial dinner, typically used in diplomatic and imperial contexts.
Source: NHK, Mainichi