·News·
N1

日韓防衛相がソウルで会談 関係改善アピールへ異例の「卓球ダブルス」も

Japan-Korea Defense Ministers Meet in Seoul — Unusual "Table Tennis Doubles" to Showcase Improved Ties

#小泉進次郎#安圭伯#日韓会談#卓球外交
0:00 / 0:00

小泉進次郎こいずみしんじろう防衛相ぼうえいしょう28にち訪問先ほうもんさき韓国かんこくソウル安圭あんぎゅべく国防相こくぼうしょう会談かいだんした。日本にほん防衛相ぼうえいしょうよる二国にこくかん会談目的かいだんもくてき訪韓ほうかん2015ねん以来いらい、11ねんぶりなる両氏りょうし今年ことし1がつ神奈川県かながわけん横須賀市よこすかし会談かいだんしたさい相互訪問そうごほうもん防衛相ぼうえいしょう会談かいだん定例化ていれいか合意ごういしており年内ねんないおけ閣僚かくりょうかん相互往来そうごおうらいじつ23ねんぶり出来事できごとなった。会談かいだん両氏りょうし安定的あんていてきかつ未来志向みらいしこう日韓にっかん防衛協力ぼうえいきょうりょく交流こうりゅうさらに発展はってんさせること一致いっちした。

Nぶりとなる= it is the first time in N [period]; marks the return of something after an intervalVており= having done ~; a formal connective indicating a prior action that provides background for the following clauseVことで一致した= agreed on doing ~; reached consensus on the course of action

会談かいだん地域ちいき安全保障あんぜんほしょう環境かんきょうつい緊密きんみつ意見いけんかわわした。前日ぜんじつ27にち中国ちゅうごくロシア軍用機ぐんようきひがしシナかい日本にほんかい上空じょうくう共同飛行きょうどうひこうした事案じあんついて、小泉こいずみしくにたいする示威行動じいこうどうとらざるないつよ批判ひはんし、両国りょうこく連携れんけいたいする懸念けねん共有きょうゆうした。また北朝鮮きたちょうせんかくミサイル開発かいはつ対応たいおう、「朝鮮半島ちょうせんはんとう完全かんぜん非核化ひかくか目指めざ意思いし確認さいかくにんした。さらに日本にほん防衛装備ぼうえいそうび移転いてん原則さんげんそく運用指針うんようししん改正かいせいまえ防衛装備ぼうえいそうび技術協力ぎじゅつきょうりょく推進すいしんつい議論ぎろんおこなた。

Vざるを得ない= cannot help but V; have no choice but to V — strong compulsion or inevitabilityNを踏まえ= based on N; taking N into account — used to indicate that a decision or action reflects prior circumstances〜についても議論が行われた= discussions were also held regarding ~; passive construction commonly used in formal reporting

公式会談こうしきかいだんあと両氏りょうしピンポン外交がいこうしょうれる卓球たっきゅうよる親善交流しんぜんこうりゅうおこなた。今年ことし1がつ横須賀会談よこすかかいだんつづ2かいめなる今回こんかい日韓両国にっかんりょうこく学生がくせいペア防衛相ぼうえいしょうよるダブルス試合しあい実施じっした。試合しあい小泉こいずみしねばつよ返球へんきゅうし、それあん国防相こくぼうしょう強烈きょうれつスマッシュめるいういき連携れんけい会場かいじょうおおいにせた。小泉こいずみし記者団きしゃだんたい、「わたしかろうじてひろたまあん国防相こくぼうしょうスマッシュ見事みごとめるいうフィナーレだった」かえ、「我々われわれラリー信頼関係しんらいかんけい強固きょうこながらこれからつづいく今後こんご強固きょうこ日韓関係にっかんかんけい期待きたいかたた。

〜と称される= to be called/referred to as ~; a passive form used when citing an established label or nicknameNに続き= following N; continuing from N — marks a sequential or recurring eventかろうじてV= barely V; just manage to V — implies the action was accomplished with great difficulty or at the last moment

Learning Notes

Grammar Patterns

PatternMeaning
Nぶりとなるit is the first time in N [period]; marks the return of something after an interval
Vておりhaving done ~; a formal connective indicating a prior action that provides background for the following clause
Vことで一致したagreed on doing ~; reached consensus on the course of action
Vざるを得ないcannot help but V; have no choice but to V — strong compulsion or inevitability
Nを踏まえbased on N; taking N into account — used to indicate that a decision or action reflects prior circumstances
〜についても議論が行われたdiscussions were also held regarding ~; passive construction commonly used in formal reporting
〜と称されるto be called/referred to as ~; a passive form used when citing an established label or nickname
Nに続きfollowing N; continuing from N — marks a sequential or recurring event
かろうじてVbarely V; just manage to V — implies the action was accomplished with great difficulty or at the last moment

Vocabulary

WordReadingLevelMeaning
卓球たっきゅうN3table tennis; ping-pong
防衛相ぼうえいしょうN1Minister of Defense
定例化ていれいかN1regularization; institutionalization of a recurring practice
安全保障あんぜんほしょうN1national security; security guarantee
示威行動じいこうどうN1show of force; demonstration of military power
非核化ひかくかN1denuclearization
信頼関係しんらいかんけいN1relationship of trust; bond of trust

Language Insights

  • "Ping-pong diplomacy" (ピンポン外交) originally referred to the use of table tennis matches to ease US-China tensions in 1971. Japan and Korea are deliberately invoking this term, framing their sports exchange as a diplomatic signal of reconciliation.
  • The phrase 〜年ぶり (N-nen-buri) is a fixed pattern in Japanese news meaning "the first time in N years." It always implies that something previously interrupted has resumed, carrying an implicit sense of significance.
  • 「捉えざるを得ない」 is a formal, written-register phrase. In spoken or casual Japanese, you would more likely hear 「そう思わざるを得ない」 or simply 「そう思う」. The ざるを得ない pattern is common in political and legal contexts.
  • The Three Principles on Transfer of Defense Equipment and Technology (防衛装備移転三原則) replaced Japan's long-standing arms export ban in 2014, and revisions to its operational guidelines have been a significant policy shift allowing Japan to export to more partners.
  • Koizumi's closing remark — "our rally will continue" (ラリーは続いていく) — uses the table tennis word ラリー (rally/exchange) as a metaphor for diplomatic dialogue, a deliberate pun that tied the sports event to the political message.
Source: Mainichi, Mainichi