·テック·
B1

UK Ministers Support New Laws for Pavement Delivery Robots

イギリスの閣僚、歩道を走行する配達ロボットの新法案を支持

#delivery robots#technology#UK laws#pavements#Starship Technologies
0:00 / 0:00

UK ministers are planning to change the law to allow small delivery robots to travel on pavements across England. Currently, these six-wheeled machines operate in a legal "grey area" under a very old law from 1835. The government wants to create a new set of rules to regulate them, similar to e-scooters.

be planning to + V= 〜することを計画している、〜する予定である(未来の計画や意図を表す現在進行形)allow + [noun/pronoun] + to V= (人や物)が〜することを許可する、可能にするsimilar to + N= 〜に似ている、〜と同様の

These autonomous robots, made by Starship Technologies, are already a common sight in several English towns. In Milton Keynes, the service has been running since 2018. Over the past eight years, local people have become very familiar with the cooler-sized machines rolling down their streets.

past participle (modifier)= 〜によって作られた、〜製(過去分詞が後ろから名詞を修飾する後置修飾)have/has been V-ing + since= (過去のある時点)から現在までずっと〜し続けている(現在完了進行形)become familiar with + N= 〜に慣れ親しむ、〜をよく知るようになる

Many residents in Milton Keynes have welcomed the technology. Amrita Singh, who regularly uses the service, called the robot "a very good gadget" for parents with children and people who cannot easily leave the house due to illness. Another resident, George Domnar, said his sons love the robots, while resident Stacey Cordes stated that people should treat the machines with respect.

who + V (subject relative clause)= 〜する(人)(関係代名詞の主格用法。直前の名詞を詳しく説明する)due to + N= 〜のために、〜が原因で(理由や原因を表す前置詞的表現)while + clause (contrast)= その一方で〜、〜であるのに対して(対比を表す接続詞)

If the law is changed, Starship Technologies plans to expand its business significantly. The company hopes to deploy at least 10,000 delivery robots across England and might even start manufacturing them locally.

If + S + passive verb= もし〜が(受動的に)〜されれば(条件を表す副詞節と受動態の組み合わせ)at least + number= 少なくとも〜、最低でも〜(数量の最小限度を表す表現)might even + V= 〜することさえあるかもしれない(可能性の推量「might」と強調「even」の組み合わせ)

However, the plan has also raised concerns. Pedestrian safety and disability advocacy groups, such as the charity Living Streets, are worried about pavement congestion. They recently launched a campaign called "Pavement Overload," arguing that the robots could block paths and create dangerous hazards for wheelchair users, elderly people, and those with visual impairments.

such as + N= 例えば〜のような(例示を表す表現)be worried about + N= 〜について心配している、懸念しているV-ing (present participle clause)= 〜と主張しながら、〜と主張して(付帯状況や理由を表す分詞構文)

学習ノート

表現パターン

パターン意味
be planning to + V〜することを計画している、〜する予定である(未来の計画や意図を表す現在進行形)
allow + [noun/pronoun] + to V(人や物)が〜することを許可する、可能にする
similar to + N〜に似ている、〜と同様の
past participle (modifier)〜によって作られた、〜製(過去分詞が後ろから名詞を修飾する後置修飾)
have/has been V-ing + since(過去のある時点)から現在までずっと〜し続けている(現在完了進行形)
become familiar with + N〜に慣れ親しむ、〜をよく知るようになる
who + V (subject relative clause)〜する(人)(関係代名詞の主格用法。直前の名詞を詳しく説明する)
due to + N〜のために、〜が原因で(理由や原因を表す前置詞的表現)
while + clause (contrast)その一方で〜、〜であるのに対して(対比を表す接続詞)
If + S + passive verbもし〜が(受動的に)〜されれば(条件を表す副詞節と受動態の組み合わせ)
at least + number少なくとも〜、最低でも〜(数量の最小限度を表す表現)
might even + V〜することさえあるかもしれない(可能性の推量「might」と強調「even」の組み合わせ)
such as + N例えば〜のような(例示を表す表現)
be worried about + N〜について心配している、懸念している
V-ing (present participle clause)〜と主張しながら、〜と主張して(付帯状況や理由を表す分詞構文)

語彙

レベル意味
grey areaB2グレーゾーン、法的に明確に規定されていない曖昧な部分
autonomousB2自律型の、自動運転の、自律走行する
deployB2(ロボットや軍隊などを)配備する、配置する
congestionB2(交通や人混みなどの)混雑、渋滞

言語メモ

  • イギリスの歩道通行は、1835年に制定された『道路法(Highway Act 1835)』によって規制されています。この古い法律には、馬車や家畜、歩行者の通行を妨げる行為に関する規定があり、現代の自動走行ロボットや電動キックボードがこの法定義に含まれていないため、長年にわたり法的なグレーゾーンとなっていました。
  • Living Streetsは、1929年に設立されたイギリスの歩行者安全のためのチャリティ団体です。彼らが展開する『Pavement Overload(歩道の過負荷)』キャンペーンは、配送ロボットだけでなく、無造作に放置された電動キックボードや屋外飲食スペースの拡大などが、車椅子利用者や視覚障害者などの交通弱者(vulnerable road users)の通行を妨げている現状を訴えています。
  • Starship Technologiesは、Skypeの共同創業者たちによって2014年に設立された企業です。同社のロボットがミルトン・キーンズで2018年から稼働しているのは、同町が1960年代に新都市(ニュータウン)として設計され、格子状の広い歩道(Redwaysと呼ばれる)が整備されていたため、自律ロボットのテストや運用に最適な環境だったという背景があります。
Source: The Guardian, The Guardian