·テック·
B1

Oura Ring 5 Review: A Major Leap for Smart Rings

Oura Ring 5レビュー:スマートリングにおける大きな飛躍

#Oura#smart ring#health tracking#wearable technology#gadget review
0:00 / 0:00

The Finnish health technology company Oura has released its newest smart ring, the Oura Ring 5. In a review for The Guardian, consumer technology editor Samuel Gibbs called the new device a major step forward for smart rings. He praised its design, comfort, and advanced features, saying it sets a new standard for health-tracking wearables.

call A B= AをBと呼ぶ、AをBと評する(A = the new device, B = a major step forward)set a new standard for ~= 〜の新たな基準を確立する、新基準を打ち立てるsaying ~ (participle clause)= 〜と述べて、〜と言いながら(付帯状況や追加の説明を表す分詞構文)

The most important upgrade is the ring's design. The Oura Ring 5 is 40% smaller in volume than the previous model, the Ring 4. It is just over 6 millimeters wide, 2.23 millimeters thick, and weighs only 2 grams. Because of these changes, the ring looks and feels like a regular piece of jewelry, such as a wedding band. Gibbs noted that the device is so comfortable that users can easily forget they are wearing it.

[comparative] + in [noun] + than ~= 〜よりも(名詞の点において)より…である(in volumeで「体積において」という範囲・分野を示す)look/feel like + [noun]= 〜のように見える/感じられるso + [adjective/adverb] + that ~= 非常に〜なので…、…するほど非常に〜である(程度・結果を表すso... that...構文)

Despite its smaller size, the Oura Ring 5 does not sacrifice battery life or tracking quality. The battery can last up to seven days on a single charge. It also features upgraded sensors that measure heart rate, temperature, stress, and sleep. Oura claims these new sensors are better at tracking health data across different skin tones and finger shapes. The ring also has a new 'Health Radar' feature in the app to show general health trends.

Despite + [noun phrase]= 〜にもかかわらず(譲歩を表す前置詞。in spite ofと同義)up to + [number/limit]= 最大で〜まで(上限を示す表現)be good/better at [noun/V-ing]= 〜することが(より)得意である、〜の追跡に(より)長けている

However, the Oura Ring 5 is quite expensive. The price starts at $399 (about £399 or €399). In addition to the purchase price, users must pay a monthly subscription fee of $5.99 (£5.99) to access all of their health data. Finally, the reviewer pointed out that the ring cannot be repaired. Once the internal battery stops working after a few years, the entire ring must be replaced.

start at + [amount/point]= 〜(の価格・時点)から始まるIn addition to + [noun]= 〜に加えて、〜のほかに(追加の情報を導入する前置詞句)Once + [clause]= いったん〜すると、ひとたび〜すれば(条件や時間を示す接続詞)

学習ノート

表現パターン

パターン意味
call A BAをBと呼ぶ、AをBと評する(A = the new device, B = a major step forward)
set a new standard for ~〜の新たな基準を確立する、新基準を打ち立てる
saying ~ (participle clause)〜と述べて、〜と言いながら(付帯状況や追加の説明を表す分詞構文)
[comparative] + in [noun] + than ~〜よりも(名詞の点において)より…である(in volumeで「体積において」という範囲・分野を示す)
look/feel like + [noun]〜のように見える/感じられる
so + [adjective/adverb] + that ~非常に〜なので…、…するほど非常に〜である(程度・結果を表すso... that...構文)
Despite + [noun phrase]〜にもかかわらず(譲歩を表す前置詞。in spite ofと同義)
up to + [number/limit]最大で〜まで(上限を示す表現)
be good/better at [noun/V-ing]〜することが(より)得意である、〜の追跡に(より)長けている
start at + [amount/point]〜(の価格・時点)から始まる
In addition to + [noun]〜に加えて、〜のほかに(追加の情報を導入する前置詞句)
Once + [clause]いったん〜すると、ひとたび〜すれば(条件や時間を示す接続詞)

語彙

レベル意味
subscription feeB1購読料、サブスクリプション料金
repairedB1修理される、修理する
replacedB1交換される、取り替えられる
wearablesB2ウェアラブル端末、身につけられる機器
sacrificeB2犠牲にする
sensorsB2センサー、感知器
skin tonesB2肌の色調、スキンカラー

言語メモ

  • スマートリング(Smart Ring)は、スマートウォッチに比べて画面がなく、通知による邪魔が少ないため、睡眠トラッキングや日常生活での自然な着用に適しています。
  • 近年のヘルスケア機器では、デバイスの購入代金だけでなく、すべてのデータや詳細な分析にアクセスするために月額のサブスクリプション料金(subscription fee)が必要になるビジネスモデルが一般的になっています。
  • スマートリングは小型化と防水性を両立させるために完全に密閉された構造になっており、内蔵バッテリーの寿命(数年程度)が来ると修理ができず、本体ごと買い替える必要があるため、電子廃棄物(e-waste)や持続可能性の観点から議論があります。
Source: The Guardian