·文化·
B2

Taiwan's Aging 'Sea Women' Struggle to Keep Seaweed Tradition Alive

台湾の高齢化する「海女」たち、海藻採りの伝統を守るために奮闘

#taiwan#tradition#culture#ocean
0:00 / 0:00

On the rocky shores of Magang, a remote village in New Taipei's Gongliao District, 72-year-old Wu Feng-chiao works tirelessly against the crashing waves. She pulls up handfuls of brownish-purple seaweed, known locally as "stone flowers" (shi hua). Wu is one of the last remaining hainu—or "sea women"—in Taiwan who continue the traditional practice of foraging for marine algae.

Seaweed harvesting along Taiwan's northeastern Pacific coast is both physically demanding and hazardous. Wu, who has been doing this for over fifty years after learning the trade from her father as a teenager, regularly carries sacks of wet seaweed weighing up to 25 kilograms over slippery, uneven rocks. "The seaweed grows around big rocks, and when there are large waves, you have to move away quickly or you can get hurt," she explains.

up to= (最大で)〜まで、〜に至るまで

Once the algae is harvested, it is spread out to dry in the sun. The drying process takes about four days, during which the seaweed changes color. It is then washed multiple times and boiled to extract a jelly-like substance known as agar-agar. This jelly is processed into a refreshing drink. A 300-gram batch of dried Gelidium algae can produce around 50 bottles of agar-agar cooler, which sell for about $1.30 each.

The hainu tradition is a cultural vestige of the Japanese colonial era. While it shares similarities with the famous haenyeo matriarchal free-divers of South Korea, Taiwan's sea women forage along the shoreline and do not dive deep underwater.

Today, the future of this unique coastal tradition is highly uncertain. Only four hainu—all in their 70s or older—regularly harvest seaweed in Magang. The practice is threatened by demographic shifts, as younger generations leave the remote village for city life. In addition, the seaweed has become unusually scarce recently, and land developers are increasingly encroaching on the peaceful coastal village.

To combat these challenges, residents established the Sandiaojiao Cultural Development Association in 2018. The association aims to protect Magang's traditional stone houses and keep the hainu heritage alive. Despite the physical toll and the threats to her village, Wu has no plans to stop. Whenever the sea is calm, she feels drawn back to the water, hoping that younger women will eventually join her to keep the tradition from disappearing.

keep ... from -ing= …が〜するのを防ぐ、…に〜させないようにする

学習ノート

表現パターン

パターン意味
up to(最大で)〜まで、〜に至るまで
keep ... from -ing…が〜するのを防ぐ、…に〜させないようにする

語彙

レベル意味
seaweedA2海藻
harvestingB1収穫、採集
foragingB2(食料などの)採集、探し回ること
encroachingC1侵入する、侵食する

言語メモ

  • 馬崗(マガン)は台湾最東端の村で、新北市貢寮区に位置しています。伝統的な石造りの家屋や独自の沿岸採集文化は、海と深く結びついた歴史を反映しています。
  • 台湾の「海女(ハイヌ)」は、韓国のヘニョや日本の海女とは異なる独特の伝統を持っています。彼女たちは深海への素潜りではなく、現地の沿岸生態系に適応し、岩だらけの海岸沿いでの採集に焦点を当てています。
Source: Taipei Times