·ビジネス·
B2C1

Louis Vuitton Wins $1.5 Million Trademark Lawsuit Against China's Molly Tea

ルイ・ヴィトン、中国の「茉莉奶白(Molly Tea)」に対する150万ドルの商標権訴訟で勝訴

#trademark#lawsuit#intellectual property#luxury brands#China
0:00 / 0:00

A court in China has ordered the popular domestic tea chain Molly Tea to pay 10.3 million yuan ($1.5 million) in damages to French luxury giant Louis Vuitton over trademark infringement. The ruling, which concluded that the beverage company’s logo copied Louis Vuitton’s iconic four-petal flower monogram, has sparked a heated online debate regarding intellectual property rights in China.

in damages= 「(損害)賠償金として」。法的な文脈で、支払いを命じられた賠償額の後ろに続けられます。

The decision was handed down by a court in Suzhou, located in the eastern Jiangsu province. In addition to the substantial financial penalty, Molly Tea and its affiliated companies were ordered to cease using the offending logo and issue a formal public apology to Louis Vuitton. According to Chinese state media reports, the China National Intellectual Property Administration had previously rejected multiple trademark applications submitted by Molly Tea, only allowing the registration of the trademark that featured the Chinese characters for "Molly Tea."

In addition to ~= 「〜に加えて、〜のほかに」。ある事実に加えて別の事実を付け加える表現です。

The court's verdict has polarized Chinese social media platforms, with a hashtag related to the lawsuit garnering over 400 million views on Weibo and generating tens of thousands of comments. Many netizens rushed to defend Molly Tea, suggesting that the luxury brand's design was itself inspired by historic Chinese artifacts. One Weibo user argued that Western brands are merely taking advantage of the fact that ancient Chinese creators did not file for modern patents. Another user on the lifestyle platform RedNote pointed out that simple geometric shapes have been utilized globally across history, making them common heritage rather than exclusive intellectual property.

Conversely, a significant portion of the online community supported the court's decision, urging defenders of the tea chain to study the law. Supporters emphasized that because Louis Vuitton had legally registered its trademark, the infringement was indisputable. They asserted that the luxury brand was entirely justified in protecting its intellectual property, and that other companies, regardless of their industry, have no right to copy established designs.

学習ノート

表現パターン

パターン意味
in damages「(損害)賠償金として」。法的な文脈で、支払いを命じられた賠償額の後ろに続けられます。
In addition to ~「〜に加えて、〜のほかに」。ある事実に加えて別の事実を付け加える表現です。

語彙

レベル意味
merelyB2単に、ただの
heritageB2遺産、伝統
infringementC1権利侵害、違反
polarizedC1極端に二分した、対立させた

言語メモ

  • 「Molly Tea」の中国語表記は「茉莉奶白」であり、茉莉(ジャスミン)茶ベースのミルクティーで急速に成長している中国の国内ブランドです。
  • ルイ・ヴィトンのモノグラムと「茉莉奶白」のロゴデザインの類似性について、中国のネット上では「古代中国の伝統的な文様(四弁花)に由来するデザインであり、西洋ブランドの独占物ではない」というナショナリズム的な反発と、「法的に登録された商標である以上、模倣は侵害にあたる」という法順守を重視する意見が対立しました。

練習

読んだ内容を確認しましょう。

  1. Another user on the lifestyle platform RedNote pointed out that simple geometric shapes have been utilized globally across history, making them common   rather than exclusive intellectual property.

  2. According to the article, why did some netizens defend Molly Tea?

  3. What does the pattern 'In addition to ~' mean?

Source: BBC News