·科學·
B2C1

Antarctic Sea Squirt Bacterium Could Hold Key to Treating Skin Cancer

南極海鞘細菌可能成為治療皮膚癌的關鍵

#cancer research#melanoma#marine biology#Antarctica
0:00 / 0:00

A tiny marine creature found in the freezing waters of Antarctica could play a vital role in the development of new treatments for melanoma, the deadliest form of skin cancer.

past participle (modifier)= 被發現於~的、被~的(過去分詞作後置修飾語,修飾前面的名詞)play a/an [adjective] role in= 在~中扮演(形容詞)的角色、發揮作用noun, the [superlative] noun (apposition)= 同格逗號(在名詞後用逗號隔開,補充說明該名詞「即~、也就是~」)

During a recent six-week scientific expedition to the icy continent, researchers from the University of South Florida (USF), the Desert Research Institute, and the Scripps Institution of Oceanography collected samples of ascidians, commonly known as sea squirts. These invertebrates thrive on the ocean floor and host a variety of microorganisms.

commonly known as + N= 俗稱為~、一般被稱為~(過去分詞常用作形容詞修飾)a variety of + plural noun= 各種各樣的~、多種的~

The scientists discovered that a specific bacterium living inside the sea squirt species Synoicum adareanum produces a toxic chemical compound called palmerolide A. While the creature uses this toxin as a natural defense mechanism against predators, researchers found that it exhibits a remarkable ability to selectively target and kill human melanoma cells, leaving healthy cells completely unharmed.

While + clause (contrast)= 雖然~、然而~(引導表示讓步或對比的從屬子句)leaving + O + C= 讓O保持C的狀態、留下C的結果(分詞構文,表示伴隨的結果)

According to Bill Baker, a professor of chemistry at USF who led the study, finding a treatment that kills cancer cells while sparing healthy tissue is a major hurdle in oncology. "In our lab tests on mice, the compound successfully destroyed the melanoma cells without showing toxicity to the animals," Baker explained, highlighting the therapeutic potential of the discovery.

who + V (subject relative clause)= ⋯的(人)(關係代名詞主格用法,引導形容詞子句修飾先行詞)while + V-ing= 一邊~、同時~(連詞 while 後接現在分詞,表示在進行某動作的同時)without + V-ing= 沒有~、在不~的情況下(介係詞 without 後接動名詞)

Despite the promising laboratory results, a human treatment remains years away. Harvesting the compound directly from wild sea squirts is not viable, as doing so in large quantities would devastate the fragile Antarctic ecosystem. To overcome this obstacle, the research team is currently mapping the genetic pathway of the bacterium in order to synthesize palmerolide A in the laboratory.

Despite + noun= 儘管~、雖然~(表示讓步的介係詞,後接名詞或代名詞)remain + [time/distance] + away= 距離~還有數年/很遠(remain 作為連繫動詞,表示保持某種狀態)in order to + V= 為了要~、以便於~(引導目的不定詞短語)

If they succeed in reproducing the compound synthetically, it will still need to undergo rigorous, regulated clinical trials to ensure its safety and efficacy before it can be approved for use in human patients.

succeed in + V-ing= 成功做某事、順利完成某事need to + V= 需要做某事before it can be approved= 在~能夠獲得批准之前(before 引導時間狀語從句,配合被動語態)

學習筆記

文法整理

句型意思
past participle (modifier)被發現於~的、被~的(過去分詞作後置修飾語,修飾前面的名詞)
play a/an [adjective] role in在~中扮演(形容詞)的角色、發揮作用
noun, the [superlative] noun (apposition)同格逗號(在名詞後用逗號隔開,補充說明該名詞「即~、也就是~」)
commonly known as + N俗稱為~、一般被稱為~(過去分詞常用作形容詞修飾)
a variety of + plural noun各種各樣的~、多種的~
While + clause (contrast)雖然~、然而~(引導表示讓步或對比的從屬子句)
leaving + O + C讓O保持C的狀態、留下C的結果(分詞構文,表示伴隨的結果)
who + V (subject relative clause)⋯的(人)(關係代名詞主格用法,引導形容詞子句修飾先行詞)
while + V-ing一邊~、同時~(連詞 while 後接現在分詞,表示在進行某動作的同時)
without + V-ing沒有~、在不~的情況下(介係詞 without 後接動名詞)
Despite + noun儘管~、雖然~(表示讓步的介係詞,後接名詞或代名詞)
remain + [time/distance] + away距離~還有數年/很遠(remain 作為連繫動詞,表示保持某種狀態)
in order to + V為了要~、以便於~(引導目的不定詞短語)
succeed in + V-ing成功做某事、順利完成某事
need to + V需要做某事
before it can be approved在~能夠獲得批准之前(before 引導時間狀語從句,配合被動語態)

詞彙整理

單字等級意思
expeditionB2(探險、調查等目的的)遠征、考察、探險旅行
selectivelyB2選擇性地
hurdleB2(必須克服的)障礙、難關、困難
melanomaC1黑色素瘤(一種最致命的皮膚癌)
thriveC1(動植物等)茁壯成長、蓬勃發展、繁衍
viableC1(方案等)可行的、有望成功的、(生物)能存活的

延伸學習

  • 在南極等極端環境中尋找有用化學物質的研究被稱為「海洋生物探勘」(Marine Bioprospecting)。適應了南極嚴寒、高壓與黑暗環境的生物(如海鞘及其共生細菌)往往會產生其他地區生物所沒有的特殊化學物質(如帕爾默內酯 A),這使得此類區域成為新藥開發的寶庫。
  • 即使發現了新藥候選物質,從野生生物中大量採集也會受到《南極條約》和環境保護法規的嚴格限制。由於南極生態系統極為脆弱,一旦遭受破壞需要極長時間才能恢復,因此像帕爾默內酯 A 這類物質,必須透過「解析基因路徑並在實驗室中進行人工合成(化學合成)」來實現量產,這是將其轉化為實際藥物的關鍵瓶頸。
  • 本文中出現的「ascidians」是生物學分類(海鞘綱)的學術術語,而「sea squirts」則是人們日常生活中使用的俗稱(海鞘)。此外,作為癌症治療關鍵的 *Synoicum adareanum* 是一種南極海域特有的群體海鞘。在英文新聞中,常會同時並列學術名稱與通俗名稱,以幫助讀者理解。
Source: The Guardian