·文化·
B2

Taiwan's Aging 'Sea Women' Struggle to Keep Seaweed Tradition Alive

台灣高齡「海女」艱難守護 盼延續海藻採集傳統

#taiwan#tradition#culture#ocean
0:00 / 0:00

On the rocky shores of Magang, a remote village in New Taipei's Gongliao District, 72-year-old Wu Feng-chiao works tirelessly against the crashing waves. She pulls up handfuls of brownish-purple seaweed, known locally as "stone flowers" (shi hua). Wu is one of the last remaining hainu—or "sea women"—in Taiwan who continue the traditional practice of foraging for marine algae.

Seaweed harvesting along Taiwan's northeastern Pacific coast is both physically demanding and hazardous. Wu, who has been doing this for over fifty years after learning the trade from her father as a teenager, regularly carries sacks of wet seaweed weighing up to 25 kilograms over slippery, uneven rocks. "The seaweed grows around big rocks, and when there are large waves, you have to move away quickly or you can get hurt," she explains.

up to= (最多)達⋯⋯、高達⋯⋯

Once the algae is harvested, it is spread out to dry in the sun. The drying process takes about four days, during which the seaweed changes color. It is then washed multiple times and boiled to extract a jelly-like substance known as agar-agar. This jelly is processed into a refreshing drink. A 300-gram batch of dried Gelidium algae can produce around 50 bottles of agar-agar cooler, which sell for about $1.30 each.

The hainu tradition is a cultural vestige of the Japanese colonial era. While it shares similarities with the famous haenyeo matriarchal free-divers of South Korea, Taiwan's sea women forage along the shoreline and do not dive deep underwater.

Today, the future of this unique coastal tradition is highly uncertain. Only four hainu—all in their 70s or older—regularly harvest seaweed in Magang. The practice is threatened by demographic shifts, as younger generations leave the remote village for city life. In addition, the seaweed has become unusually scarce recently, and land developers are increasingly encroaching on the peaceful coastal village.

To combat these challenges, residents established the Sandiaojiao Cultural Development Association in 2018. The association aims to protect Magang's traditional stone houses and keep the hainu heritage alive. Despite the physical toll and the threats to her village, Wu has no plans to stop. Whenever the sea is calm, she feels drawn back to the water, hoping that younger women will eventually join her to keep the tradition from disappearing.

keep ... from -ing= 防止⋯⋯發生、阻止⋯⋯做某事

學習筆記

文法整理

句型意思
up to(最多)達⋯⋯、高達⋯⋯
keep ... from -ing防止⋯⋯發生、阻止⋯⋯做某事

詞彙整理

單字等級意思
seaweedA2海藻
harvestingB1收穫、採集
foragingB2(食物等的)覓食、採集
encroachingC1侵占、蠶食

延伸學習

  • 馬崗是台灣最東邊的村落,位於新北市貢寮區。當地的傳統石頭屋和獨特的海岸採集文化,反映了與海洋緊密相連的歷史。
  • 台灣的「海女」與韓國的「海女 (haenyeo)」或日本的「海女 (ama)」有著不同的傳統;她們並非進行深海素潛,而是適應當地的沿海生態,專注於岩石海岸邊的採集。
Source: Taipei Times