·財經·
B2C1

Louis Vuitton Wins $1.5 Million Trademark Lawsuit Against China's Molly Tea

路易威登在針對中國「茉莉奶白」的 150 萬美元商標訴訟中獲勝

#trademark#lawsuit#intellectual property#luxury brands#China
0:00 / 0:00

A court in China has ordered the popular domestic tea chain Molly Tea to pay 10.3 million yuan ($1.5 million) in damages to French luxury giant Louis Vuitton over trademark infringement. The ruling, which concluded that the beverage company’s logo copied Louis Vuitton’s iconic four-petal flower monogram, has sparked a heated online debate regarding intellectual property rights in China.

in damages= 「作為(損害)賠償金」。在法律語境中,接在被判決支付的賠償金額之後。

The decision was handed down by a court in Suzhou, located in the eastern Jiangsu province. In addition to the substantial financial penalty, Molly Tea and its affiliated companies were ordered to cease using the offending logo and issue a formal public apology to Louis Vuitton. According to Chinese state media reports, the China National Intellectual Property Administration had previously rejected multiple trademark applications submitted by Molly Tea, only allowing the registration of the trademark that featured the Chinese characters for "Molly Tea."

In addition to ~= 「除了~之外(還)」。用於在某個事實之上再添加其他事實的表達方式。

The court's verdict has polarized Chinese social media platforms, with a hashtag related to the lawsuit garnering over 400 million views on Weibo and generating tens of thousands of comments. Many netizens rushed to defend Molly Tea, suggesting that the luxury brand's design was itself inspired by historic Chinese artifacts. One Weibo user argued that Western brands are merely taking advantage of the fact that ancient Chinese creators did not file for modern patents. Another user on the lifestyle platform RedNote pointed out that simple geometric shapes have been utilized globally across history, making them common heritage rather than exclusive intellectual property.

Conversely, a significant portion of the online community supported the court's decision, urging defenders of the tea chain to study the law. Supporters emphasized that because Louis Vuitton had legally registered its trademark, the infringement was indisputable. They asserted that the luxury brand was entirely justified in protecting its intellectual property, and that other companies, regardless of their industry, have no right to copy established designs.

學習筆記

文法整理

句型意思
in damages「作為(損害)賠償金」。在法律語境中,接在被判決支付的賠償金額之後。
In addition to ~「除了~之外(還)」。用於在某個事實之上再添加其他事實的表達方式。

詞彙整理

單字等級意思
merelyB2僅僅、只不過
heritageB2遺產、傳統
infringementC1侵權、違反
polarizedC1使兩極化、使截然對立

延伸學習

  • 「Molly Tea」的中文名稱為「茉莉奶白」,是中國快速崛起的新中式茶飲品牌,主打茉莉花茶底的奶茶。
  • 針對路易威登與茉莉奶白的標誌相似度爭議,網路上出現了兩種聲音:一方持民族主義觀點,認為圖案源自中國古代傳統紋飾,類似的四瓣花幾何圖案不應被西方品牌獨占;另一方則強調法律意識,指出路易威登已依法註冊商標,任何無權抄襲的行為皆屬侵權。

練習

測試你剛學到的內容。

  1. Another user on the lifestyle platform RedNote pointed out that simple geometric shapes have been utilized globally across history, making them common   rather than exclusive intellectual property.

  2. According to the article, why did some netizens defend Molly Tea?

  3. What does the pattern 'In addition to ~' mean?

Source: BBC News