·旅遊·
B2

Turkey Blocks Cruise Ship Carrying 2,000 LGBTQ+ Passengers

土耳其阻止載有 2,000 名 LGBTQ+ 旅客的郵輪入境

#cruise ship#LGBTQ+#Turkey#travel ban#human rights
0:00 / 0:00

A cruise ship carrying 2,000 LGBTQ+ passengers, including legendary Broadway performer Patti LuPone, has been barred from docking in Turkey. Local authorities blocked the vessel's entry, claiming that the passengers' behavior does not align with the country's societal structure and moral values.

bar someone from doing something= 禁止某人做某事align with= 與⋯一致、符合

The ship, Virgin Voyages’ Scarlet Lady, was chartered by Atlantis, a US company specializing in vacations for the LGBTQ+ community. Having set sail from Athens on July 5 for a 10-day voyage, the ship was scheduled to dock in the port town of Kuşadası on July 7, with a subsequent stop planned in Istanbul.

However, provincial authorities in Aydin, where Kuşadası is located, announced that the ship's arrival had been canceled. They stated that the event had sparked "significant public concern" and declared there was "no possibility" of the group visiting the region.

Rich Campbell, the president and chief executive of Atlantis, expressed shock at the decision. He noted that the company had operated gay cruises to Turkey 13 times over the last 25 years without issue. "It is the first time in our 36-year history that we have been actively told we may not berth because of who we are," Campbell said, adding that attempts to resolve the situation through the US embassy in Turkey had failed. The cruise line has adjusted its itinerary, redirecting the ship to Cairo and Crete.

without issue= 順利地、沒有問題地

Broadway star Patti LuPone, 77, expressed her outrage on Instagram, criticizing the decision to deny entry to a ship "simply because of who is on board." She added, "I am furious, but I am sailing... The passengers deserve so much better than this."

Although homosexuality is legal in Turkey, hostility toward the LGBTQ+ community has intensified in recent years. President Recep Tayyip Erdoğan has frequently targeted the community in public speeches, and the annual Istanbul Pride march has been banned since 2015. The current ban marks a significant shift from 2000, when Turkey's then-tourism minister apologized after a similar cruise ship incident, stating that the country should not discriminate based on sexual preference.

學習筆記

文法整理

句型意思
bar someone from doing something禁止某人做某事
align with與⋯一致、符合
without issue順利地、沒有問題地

詞彙整理

單字等級意思
barredB2禁止、阻止
itineraryB2行程、旅行路線
discriminateB2歧視
hostilityC1敵意、敵對態度

延伸學習

  • 雖然同性戀在土耳其自 1858 年起即為合法,但近年來政府與保守派對 LGBTQ+ 社群的敵意顯著增加。理解這些政治與社會背景有助於更深地理解本文。
  • 在英語新聞中,常使用如 'barred from docking' 的被動語態。此外,可注意 'berth'(停靠)和 'vessel'(大型船隻)等與航海、船隻相關的專業詞彙。

練習

測試你剛學到的內容。

  1. Although homosexuality is legal in Turkey,   toward the LGBTQ+ community has intensified in recent years.

  2. According to the article, how does the current docking ban compare to Turkey's actions in 2000?

  3. What does the pattern 'bar someone from doing something' mean?

Source: The Guardian