サンドボックス型アクションアドベンチャー「テラリア」に、大型アップデート「Bigger and Boulder」が配信された。
NにNがVた= 新聞常見句型:在 N(作品/服務)上,N 發生了(多用於發布/推出)Vた= 過去式:已經~了「N」= 用引號標示名稱、作品標題
4Gamerによると、2022/9のアップデート「Labor of Love」以来、およそ3年4か月ぶりの大型アップデートになる。アイテムや家具、ワールドシードの追加、UI改善、住宅管理の変更などを含むという。
Nによると= 根據~(消息來源)N以来= 自從~以來Nぶり= 睽違 N;相隔 N 後首次~およそ= 大約;約略Nなど= 等等;之類Nを含む= 包含~Vるという= 據說~;報導稱~(轉述、保留語氣)
Terraria Community Forumsの説明では、新しいクラフト画面を導入し、検索もしやすくした。また、近くのチェストの素材を自動で参照してクラフトできるようにし、取り出す手間を減らしたとしている。
Nでは= 在~(該說明/場合)中;就~而言Vて、V= 做了~,接著~(動作連接)Vやすくする= 讓~更容易;變得好~Vできるようにする= 使得可以~;讓~成為可能Vたとしている= (報導用語)表示「指出/聲稱已經~」的轉述口吻
また、NPCは部屋がなくても出現するようになり、常駐させるときだけ部屋が必要になる仕組みに変わった。
Vなくても= 就算不~也~;即使沒有~也~Vるようになる= 變得會~;開始能~(狀態改變)Nだけ= 只有~;僅僅~Vるとき= ~的時候Nに変わる= 改成~;變成~
さらに4Gamerは、「Dead Cells」と「パルワールド」とのコラボ要素がテラリア側でも実装され、パル世界のキャラクターが能力を持つペットとして登場すると伝えた。
さらに= 此外;再者Nとの= 與~(之間的合作/關係)N側= ~這一方/~端(合作時常用來區分哪一邊)Vされる= 被動:被~;受到~Nとして= 作為~;以~身分Vると伝える= 報導稱~;傳達說~(新聞轉述)
PC版については、公式で日本語に対応した。Terraria Community Forumsによれば、日本語のほか、韓国語と繁体字中国語も追加されたという。
Nについては= 至於~;就~而言(提示主題)公式で= 以官方方式;正式地(強調不是非官方補丁)Nに対応する= 支援~;對應~Nのほか= 除了~之外;另外還有~Vたという= 據說已經~;表示轉述的「~了」
ワールドシード関連では、特別なシードをえらびやすくする新しいメニューを用意し、「Skyblock」シードも追加したとしている。
N関連では= 在~相關(話題)方面Vやすくする= 讓~更容易~Nを用意する= 準備~;提供~Nも= 也~;同樣~Vたとしている= (報導語氣)表示「指出/聲稱已經~」