·國際·
N1

ゼレンスキー大統領、5月までの大統領選実施を検討か

澤倫斯基總統研議於5月前舉行總統大選?

#ゼレンスキー大統領#ウクライナ#国民投票#米大統領選
0:00 / 0:00

ウクライナゼレンスキー大統領だいとうりょうアメリカから圧力あつりょく大統領だいとうりょう選挙せんきょおよびロシア和平わへい合意ごうい是非ぜひ国民投票こくみんとうひょうことし5がつ15じゅうごにちまで実施じっしする方向ほうこう検討けんとうしていることあきらかなりました。えいフィナンシャル・タイムズほうました。

〜を受ける= 受到(壓力、影響等);在~的作用下〜を問う= 詢問;質疑(正當性、責任、民意等)〜方向で検討する= 朝著~的方向進行研議;計畫朝~方向進行〜ことが明らかになる= ~一事已明確化;據悉~(常用於新聞報導揭露事實)

報道ほうどうよれ、トランプ政権せいけん移行いこうひかアメリカがわから早期そうき停戦ていせん交渉こうしょう民主的みんしゅてき正当性せいとうせい担保たんぽつよせまれたこと背景はいけいあるされています。戒厳令かいげんれい選挙せんきょ実施じっし法的ほうてき技術的ぎじゅつてき課題かだいおおウクライナ国内こくないロシア妥協だきょうみとめるいう反発はんぱつこえねづよ政治的せいじてき混迷こんめいふかまる可能性かのうせいあります。

〜によれば= 根據~(表示傳聞的根據)〜を控える= 面臨~(即將到來的大事);在~之前〜を迫る= 迫使;要求;逼近〜とされる= 被認為是~;一般說法是~〜下(か)で= 在~之下(表示在特定的環境、條件或規則下)

學習筆記

文法整理

句型意思
〜を受ける受到(壓力、影響等);在~的作用下
〜を問う詢問;質疑(正當性、責任、民意等)
〜方向で検討する朝著~的方向進行研議;計畫朝~方向進行
〜ことが明らかになる~一事已明確化;據悉~(常用於新聞報導揭露事實)
〜によれば根據~(表示傳聞的根據)
〜を控える面臨~(即將到來的大事);在~之前
〜を迫る迫使;要求;逼近
〜とされる被認為是~;一般說法是~
〜下(か)で在~之下(表示在特定的環境、條件或規則下)

詞彙整理

單字讀音等級意思
検討するけんとうするN3研議;考慮
合意ごういN2協議;達成共識
N2報(報紙後綴)
報じるほうじるN2報導
控えるひかえるN2面臨;即將到來
迫るせまるN2迫使;要求
N2之下(接尾詞)
課題かだいN2課題;問題
是非ぜひN1是非;贊成與否
問うとうN1詢問;質疑
国民投票こくみんとうひょうN1公民投票
移行いこうN1過渡;移交
停戦ていせんN1停戰
担保たんぽN1擔保;保障
戒厳令かいげんれいN1戒嚴令
反発はんぱつN1反對;反彈
根強いねづよいN1根深蒂固
混迷こんめいN1混亂;迷茫

延伸學習

  • 文章使用了正式的新聞用語,特別是在報導引用外國媒體(如《金融時報》)時。
  • 「是非を問う」是一個新聞常見詞組,常用於描述公民投票或針對政策詢問民眾支持與否。
  • 接尾詞「〜下(か)」常用於正式語境,如「戒厳令下」,表示在某種特殊狀態或統治之下。
  • 「〜を控える」在新聞中常用來描述即將發生的大型事件、政權更迭或時間點。
Source: NHK