·時事·
N2

天皇皇后両陛下、ベルギーに到着

天皇皇后兩陛下抵達比利時

#皇室#ベルギー
0:00 / 0:00

天皇てんのう皇后こうごう陛下りょうへいか国際こくさい親善しんぜん目的もくてきベルギー到着とうちゃくされました。首都しゅとブリュッセル空港くうこうベルギー王室おうしつ関係者かんけいしゃからあたたかい歓迎かんげいれました。ご滞在たいざいちゅう国王こくおう夫妻ふさい主催しゅさいする晩餐会ばんさんかい出席しゅっせきされるほか現地げんち研究けんきゅう施設しせつ美術館びじゅつかんなど訪問ほうもんされる予定よていです今回こんかい訪問ほうもん日本にほんベルギー友好ゆうこう関係かんけいさらにふかめるものして、両国りょうこくからおおきな期待きたいれています。陛下りょうへいかベルギー訪問ほうもん即位そくいはじめてなります。

Vするほか= 除了做~之外;不僅做~〜ものとして= 作為~的事物;被視為~〜が寄せられている= ~被集中/寄予(方向性被動表現)〜で初めてとなります= 將成為~以來的首次

學習筆記

文法整理

句型意思
Vするほか除了做~之外;不僅做~
〜ものとして作為~的事物;被視為~
〜が寄せられている~被集中/寄予(方向性被動表現)
〜で初めてとなります將成為~以來的首次

詞彙整理

單字讀音等級意思
友好ゆうこうN2友好;友誼;和睦關係
国際親善こくさいしんぜんN1國際親善;增進國際友好關係
王室おうしつN1王室;皇室
晩餐会ばんさんかいN1晚宴;正式晚宴
即位そくいN1即位;登基

延伸學習

  • 文章全篇使用「敬語」(けいご),具體為「尊敬語」(そんけいご)——動詞以「〜される」的形式出現(例:到着されました、受けられました),用以對天皇皇后表達最高程度的敬意。這是日本媒體報導皇室時的固定用法。
  • 「両陛下」(りょうへいか)是指「兩位陛下」的正式稱呼,專用於天皇與皇后的合稱。「陛下」單獨使用時則指某一位君主。
  • 「国際親善」是外交場合的固定用語,相當於中文的「國際友好交流」,是國際訪問在官方文書中常見的正式目的表述。
  • 「晩餐会」(ばんさんかい)與一般的「夕食」(晚餐)不同,專指正式的國宴或典禮性晚宴,多用於外交與皇室場合,相當於英文的「state banquet」或「gala dinner」。
Source: NHK, Mainichi